1
00:00:05,400 --> 00:00:15,300
<i>Timing and Subtitles brought to you by <br>✍🏻📚 My Sweet Writer 💖✍🏻 Team @Viki </i>

2
00:01:31,620 --> 00:01:35,139
<i>[Moonlight]</i>

3
00:01:35,140 --> 00:01:38,000
<i>[Episode 20]</i>

4
00:01:45,570 --> 00:01:49,870
Jiang Yucheng. Happy new year!

5
00:01:54,300 --> 00:01:55,980
Happy new year.

6
00:02:49,770 --> 00:02:53,519
What do you want this time, man? Why do you keep bugging me today?

7
00:02:53,519 --> 00:02:55,590
<i>Come out and eat with me.</i>

8
00:02:57,600 --> 00:03:01,290
<i>[Hi, Magic City]</i>

9
00:03:02,210 --> 00:03:06,550
Is this a place to eat? Don't you think it's too early to be in a bar?

10
00:03:06,550 --> 00:03:09,610
I'm feeling down, so I'm having wine for dinner. Any problem with that?

11
00:03:11,050 --> 00:03:14,789
What's the matter? Chu Li didn't make you dinner tonight?

12
00:03:15,290 --> 00:03:17,829
She went home early for Chinese New Year.

13
00:03:19,030 --> 00:03:23,809
No wonder. I was just wondering why you've been clinging to me like Er Gou today.

14
00:03:23,809 --> 00:03:26,679
Speaking of which, tomorrow is New Year's Eve.

15
00:03:26,679 --> 00:03:29,549
Remember to leave in the morning.

16
00:03:29,549 --> 00:03:33,069
I got it. You are as naggy as my mom.

17
00:03:35,050 --> 00:03:37,519
Why do you want to go home this year?

18
00:03:37,519 --> 00:03:39,059
There is no one in the house.

19
00:03:39,060 --> 00:03:42,689
Might as well just go home and listen to my old man nagging.

20
00:03:42,689 --> 00:03:46,989
You've never been so lonely on your own on Chinese New Year in the past, have you?

21
00:03:49,990 --> 00:03:52,290
You've asked too many questions.

22
00:04:01,930 --> 00:04:04,120
It's so cold out here, why are we coming out?

23
00:04:04,120 --> 00:04:06,710
I am only wearing light clothing.

24
00:04:07,130 --> 00:04:11,229
Let the air cool your head. So you can stop asking questions that you shouldn't ask.

25
00:04:17,310 --> 00:04:20,130
I actually have a question for you.

26
00:04:21,410 --> 00:04:23,210
If...

27
00:04:25,210 --> 00:04:29,889
If the female lead in my book was already in love with someone,

28
00:04:29,889 --> 00:04:33,810
yet she kissed the male lead, what was on her mind?

29
00:04:33,810 --> 00:04:37,200
Already in love with someone?

30
00:04:37,200 --> 00:04:39,809
Don't tell me you still think Chu Li likes Mr. Fox.

31
00:04:39,809 --> 00:04:43,170
I am talking about the leading characters in my book.

32
00:04:43,809 --> 00:04:45,829
It's been long enough.

33
00:04:45,830 --> 00:04:48,769
If I still haven't figured out that Mr. Fox was just her excuse to reject me,

34
00:04:48,769 --> 00:04:51,390
then I'd have wasted 30 years of my life learning nothing.

35
00:04:52,530 --> 00:04:54,770
What do you mean?

36
00:04:56,450 --> 00:04:58,640
Does she often take the initiative to send Mr. Fox messages?

37
00:04:58,640 --> 00:05:00,940
Does she share everything in her life with him?

38
00:05:01,970 --> 00:05:04,609
Not really.

39
00:05:04,609 --> 00:05:07,269
Because we don't usually talk much.

40
00:05:07,270 --> 00:05:10,169
But she replied to Mr. Fox's messages and not mine.

41
00:05:10,169 --> 00:05:13,550
Do you really not know the reason?

42
00:05:14,680 --> 00:05:18,789
Put together the touching love story you told me at breakfast

43
00:05:18,789 --> 00:05:21,930
with my understanding of your emotional intelligence,

44
00:05:21,930 --> 00:05:24,959
there is a reason for you being single until now.

45
00:05:26,339 --> 00:05:29,149
We are having a friendly conversation here, what's with your personal attack?

46
00:05:29,149 --> 00:05:32,929
You've only had a girlfriend, Gu Baizhi, in 30 years of your life. How are you better than me?

47
00:05:41,750 --> 00:05:43,590
What's the matter?

48
00:05:43,590 --> 00:05:46,090
What happened between you and Monstress?

49
00:05:46,909 --> 00:05:48,490
Nothing.

50
00:05:49,270 --> 00:05:53,650
Jiang Yucheng, I have a question for you.

51
00:05:53,650 --> 00:05:55,290
Go on.

52
00:05:55,290 --> 00:06:00,209
When you said you liked Chu Li, did you really like her,

53
00:06:00,209 --> 00:06:03,929
or was it because she reminded you of the way Gu Baizhi once was?

54
00:06:05,330 --> 00:06:12,129
Their personalities, their looks, and their ways of doing things are completely different. Okay?

55
00:06:12,129 --> 00:06:14,999
That's true. Chu Li is so much better than her.

56
00:06:14,999 --> 00:06:18,070
It's just that sometimes,

57
00:06:18,070 --> 00:06:23,739
they show the same spirit that keeps them moving forward...

58
00:06:24,710 --> 00:06:26,470
until they get what they want.

59
00:06:48,730 --> 00:06:50,970
My daughter is home!

60
00:06:51,870 --> 00:06:56,509
Stop shouting. Are you afraid that our neighbors don't know your unfilial daughter is back?

61
00:06:56,509 --> 00:06:58,990
You gave me a fright.

62
00:07:03,490 --> 00:07:05,769
I thought you and your mom started arguing again.

63
00:07:05,769 --> 00:07:09,869
I came back as soon as I was done with my work. You were crying wolf, you know?

64
00:07:09,869 --> 00:07:11,209
No.

65
00:07:11,209 --> 00:07:16,289
I thought about it that I am now a year older than I was when I ran away from home.

66
00:07:16,289 --> 00:07:20,349
I have to be more sensible than her, so I'm resisting my impulse.

67
00:07:24,850 --> 00:07:28,289
By the way, I brought you guys a wellness gift package.

68
00:07:28,289 --> 00:07:30,450
A gift package.

69
00:07:31,090 --> 00:07:32,840
Check out this shampoo.

70
00:07:32,840 --> 00:07:36,120
It can improve blood circulation to the scalp and prevent hair loss.

71
00:07:36,129 --> 00:07:37,299
It smells nice, too.

72
00:07:37,299 --> 00:07:40,070
It can prevent hair loss, too?

73
00:07:40,070 --> 00:07:43,269
And this one. It's good for your health, so eat more goji berries.

74
00:07:43,269 --> 00:07:45,869
And use these health foot patches at night.

75
00:07:45,870 --> 00:07:48,690
Right, goji berry tea is good.

76
00:07:51,730 --> 00:07:53,089
Dinner is ready.

77
00:07:53,089 --> 00:07:55,069
- Let's eat, let's eat. <br> - Do I have to invite you?

78
00:07:55,069 --> 00:07:56,970
Come on, come on.

79
00:08:02,150 --> 00:08:06,679
I say, Mom, did you know that I made a book?

80
00:08:06,679 --> 00:08:11,989
No. I don't have time to read books. I am very busy.

81
00:08:14,930 --> 00:08:20,509
How do you explain this receipt for the purchase of 50 of "The Book of Luo He"?

82
00:08:20,509 --> 00:08:24,370
You are the only one in our family who has the patience to keep receipts.

83
00:08:24,370 --> 00:08:26,809
A friend asked me to buy it for her.

84
00:08:26,809 --> 00:08:30,149
What? You actually made this book?

85
00:08:33,590 --> 00:08:35,970
My soup is ready.

86
00:08:38,490 --> 00:08:43,189
Your mother won't let me tell you. She already knew you made the book.

87
00:08:44,300 --> 00:08:46,909
She read that book until two o'clock in the morning,

88
00:08:46,909 --> 00:08:50,690
We are really happy for you. Keep it up.

89
00:08:50,690 --> 00:08:52,360
Hot soup coming through.

90
00:08:52,360 --> 00:08:55,100
Here. Even the food can't shut you up.

91
00:08:55,890 --> 00:08:57,630
I will shut up.

92
00:08:59,210 --> 00:09:01,110
And you.

93
00:09:01,770 --> 00:09:06,990
I say if Grandpa knows how well you are doing,

94
00:09:06,990 --> 00:09:09,530
he will be really happy.

95
00:09:09,530 --> 00:09:13,109
Come! It's been a long time since our family ate together. Here.

96
00:09:13,109 --> 00:09:18,149
Have some of this silkie chicken. Nourish your body. Come on.

97
00:09:18,149 --> 00:09:20,769
I made it for myself. I didn't say it was for her.

98
00:09:20,769 --> 00:09:23,250
It's for both of you.

99
00:09:24,170 --> 00:09:26,900
- Come on, have some of it. <br> - Serve her some.

100
00:09:34,360 --> 00:09:37,310
How can I be so sober despite having been drinking?

101
00:09:38,210 --> 00:09:41,629
Sometimes, being a good drinker isn't a good thing indeed.

102
00:09:42,940 --> 00:09:44,940
Unlike someone.

103
00:09:51,290 --> 00:09:56,010
Er Gou, what do you think Chu Li is doing now?

104
00:09:57,530 --> 00:10:01,870
How could she be so cruel? She doesn't reply to my messages.

105
00:10:06,380 --> 00:10:08,359
I've set you up for a date on the first day of the New Year.

106
00:10:08,359 --> 00:10:11,829
You are going on a blind date with the boy introduced by Mrs. Lee.

107
00:10:11,829 --> 00:10:15,010
Blind date? I am still young.

108
00:10:15,010 --> 00:10:16,769
You call yourself young?

109
00:10:16,769 --> 00:10:20,769
Your mom said you're all alone in Shanghai with no one to look after you.

110
00:10:20,769 --> 00:10:25,129
You don't even have a boyfriend. Your mom is worried about you.

111
00:10:25,630 --> 00:10:27,809
I can look after myself.

112
00:10:27,809 --> 00:10:29,640
You need money to look after yourself.

113
00:10:29,640 --> 00:10:32,690
Given the little amount of your salary, how can you look after yourself?

114
00:10:32,699 --> 00:10:34,209
I have looked into him.

115
00:10:34,209 --> 00:10:37,349
This boy works for a finance company in Shanghai.

116
00:10:37,349 --> 00:10:39,910
He's an eligible bachelor. Meet him.

117
00:10:39,910 --> 00:10:41,280
No, I am not going.

118
00:10:41,289 --> 00:10:44,459
Are you going against me on everything now?

119
00:10:44,459 --> 00:10:48,569
If you don't want to go on the blind date, that's fine.

120
00:10:48,569 --> 00:10:52,049
Tell me then, do you have a boyfriend?

121
00:10:52,049 --> 00:10:55,089
- No. <br> - Listen to her.

122
00:10:55,089 --> 00:10:59,229
Fine. I will take another step back.

123
00:10:59,229 --> 00:11:02,710
Did you meet any boy you like?

124
00:11:05,530 --> 00:11:09,479
Who is this? Why is he calling on New Year's Eve? Hang up. <br> <i>[Saviour]</i>

125
00:11:09,479 --> 00:11:13,599
No one. It's just a blind date, I'll go.

126
00:11:16,170 --> 00:11:18,150
Did she hang up on...

127
00:11:25,550 --> 00:11:29,150
"How to apologize to your girlfriend?"

128
00:11:35,610 --> 00:11:39,209
"First, throw a glass on the floor and see how she reacts.

129
00:11:39,209 --> 00:11:41,689
If she doesn't react at all, then you're in big trouble, my friend.

130
00:11:41,689 --> 00:11:43,349
She is really mad at you.

131
00:11:43,349 --> 00:11:45,550
Now, get down on your knees...

132
00:11:48,630 --> 00:11:52,230
on the broken glass."

133
00:11:52,230 --> 00:11:53,830
What the heck is this?

134
00:11:57,180 --> 00:12:00,749
How is it that nine out of ten tips here are teaching the ways to get down on your knees?

135
00:12:00,749 --> 00:12:03,849
This is more like the 99 tips to get down on your knees.

136
00:12:10,090 --> 00:12:12,549
Don't say anything, hold her in your arms

137
00:12:12,550 --> 00:12:14,120
and kiss her.

138
00:12:23,570 --> 00:12:25,710
This one feels like a solid idea.

139
00:12:26,910 --> 00:12:29,180
Unfortunately, we are not in the same space now.

140
00:12:33,380 --> 00:12:35,470
Don't use any tricks,

141
00:12:36,460 --> 00:12:40,400
just give her a heartfelt and sincere apology.

142
00:12:41,950 --> 00:12:44,110
I am sorry.

143
00:12:51,270 --> 00:12:53,010
Mom, I am home!

144
00:12:54,450 --> 00:12:56,490
You are home, Son.

145
00:12:56,490 --> 00:12:58,629
Your favorite buns are almost ready.

146
00:12:58,630 --> 00:13:00,469
Eat some apples first.

147
00:13:00,470 --> 00:13:02,530
Never mind, I am going upstairs to take a nap.

148
00:13:03,320 --> 00:13:08,350
What kind of son doesn't come home for Chinese New Year for a few years?

149
00:13:08,350 --> 00:13:10,569
And you are going to sleep after you finally came home?

150
00:13:10,569 --> 00:13:13,309
If you don't want to come home, don't.

151
00:13:13,309 --> 00:13:14,769
Ignore your dad.

152
00:13:14,769 --> 00:13:16,689
Look at your dark eye circles.

153
00:13:16,689 --> 00:13:18,329
Did you not rest well?

154
00:13:18,329 --> 00:13:20,009
Go upstairs and take a nap.

155
00:13:20,009 --> 00:13:21,329
Call me when dinner's ready then, Mom.

156
00:13:21,329 --> 00:13:22,660
Okay.

157
00:13:24,510 --> 00:13:26,689
Don't you know why he doesn't come home for Chinese New Year?

158
00:13:26,689 --> 00:13:27,969
I am warning you.

159
00:13:27,969 --> 00:13:30,669
It's New Year's Eve. I don't want to see you two fighting.

160
00:13:30,669 --> 00:13:32,309
If you fight on New Year's Eve,

161
00:13:32,310 --> 00:13:35,230
you are going to fight every day after this.

162
00:13:35,230 --> 00:13:37,150
Who cares to fight with him?

163
00:13:45,670 --> 00:13:47,210
Here, here.

164
00:13:49,030 --> 00:13:51,469
Look at this. Our daughter knows how to take care of us.

165
00:13:51,470 --> 00:13:52,689
She has been helping us out all day.

166
00:13:52,689 --> 00:13:55,509
If she really is sensible, she should come back early and work in her hometown.

167
00:13:55,509 --> 00:13:56,949
That's sensible.

168
00:13:56,950 --> 00:13:58,329
It's New Year's Eve.

169
00:13:58,329 --> 00:13:59,669
Here.

170
00:13:59,670 --> 00:14:01,169
Let's raise our glasses, come on.

171
00:14:01,169 --> 00:14:04,459
In the new year, I wish you all the best.

172
00:14:04,459 --> 00:14:05,749
May all your wishes come true.

173
00:14:05,749 --> 00:14:07,459
Come back early and work in your hometown.

174
00:14:07,460 --> 00:14:09,300
Okay, drink up, drink up.

175
00:14:10,590 --> 00:14:12,299
It's so spicy.

176
00:14:12,300 --> 00:14:13,729
Try some of this.

177
00:14:13,729 --> 00:14:15,330
Tell me if it's crispy.

178
00:14:16,230 --> 00:14:18,199
- How is it? <br> - Very nice.

179
00:14:18,230 --> 00:14:20,010
It's not overfried.

180
00:14:20,010 --> 00:14:22,189
Not bad for the first time.

181
00:14:22,189 --> 00:14:23,450
That's right.

182
00:14:24,010 --> 00:14:26,769
Son, have some more of this.

183
00:14:26,769 --> 00:14:28,210
Thanks, Mom.

184
00:14:28,210 --> 00:14:30,790
Shanghai doesn't have this, does it?

185
00:14:32,270 --> 00:14:35,679
When you are eating, don't play with your phone.

186
00:14:36,620 --> 00:14:39,089
Your mother has worked hard all afternoon to make these.

187
00:14:39,089 --> 00:14:41,389
And yet you've slept until now.

188
00:14:41,389 --> 00:14:43,690
And you are still playing with your phone during dinner?

189
00:14:45,170 --> 00:14:48,849
Mom, it's really good. You are a good cook.

190
00:14:48,849 --> 00:14:50,440
Have more of it if it's good.

191
00:14:51,030 --> 00:14:52,919
Your father knew you were coming back this year,

192
00:14:52,919 --> 00:14:55,289
so he didn't call any of your relatives.

193
00:14:55,289 --> 00:14:58,949
He just wanted us to have a nice family dinner.

194
00:14:58,949 --> 00:15:01,090
Why are you telling him these useless things?

195
00:15:01,690 --> 00:15:03,409
Don't mind his attitude.

196
00:15:03,409 --> 00:15:06,209
He has been looking forward to having you home for New Year's Eve.

197
00:15:06,209 --> 00:15:08,990
He asked me to cook all these dishes for you.

198
00:15:21,810 --> 00:15:24,240
Our son gave it to you, take it.

199
00:15:29,100 --> 00:15:31,090
This is what he is supposed to do.

200
00:15:35,250 --> 00:15:39,779
♫ <i>A star must have fallen from the sky</i> ♫

201
00:15:39,780 --> 00:15:41,350
Look! Look!

202
00:15:41,350 --> 00:15:46,610
♫ <i>I knew my mind in a sea of people</i> ♫

203
00:15:47,350 --> 00:15:49,249
Who is this?

204
00:15:49,249 --> 00:15:50,189
Grab it, grab it.

205
00:15:50,190 --> 00:15:53,029
Your uncle is giving out red packets. Grab it.

206
00:15:54,330 --> 00:15:58,049
♫ <i>It's a heart-throbbing off-season</i> ♫

207
00:15:58,049 --> 00:16:00,309
<i>I'm afraid that when the New Year's Eve bell rings loudly,</i>

208
00:16:00,310 --> 00:16:02,409
<i>you won't be able to hear my wishes.</i>

209
00:16:02,409 --> 00:16:06,109
<i>So I choose to send you my New Year's greetings now.</i>

210
00:16:06,130 --> 00:16:10,009
<i>Happy new year. I thought this was from my mom.</i>

211
00:16:10,009 --> 00:16:15,959
♫ <i>The scenery has been ruined unknowingly</i> ♫

212
00:16:15,959 --> 00:16:19,289
<i>[Not Drama King, it's Savior: Are you home?]</i>

213
00:16:23,150 --> 00:16:28,049
♫ <i>Are willing to speak your mind to me</i> ♫

214
00:16:28,050 --> 00:16:29,449
<i>[Savior]</i>

215
00:16:29,449 --> 00:16:35,500
♫ <i>I may still feel lonely</i> ♫

216
00:16:35,500 --> 00:16:42,409
♫ <i>Just one message from you makes me happy</i> ♫

217
00:16:42,409 --> 00:16:44,869
♫ <i>Don't say I fulfill you, it just so happens</i> ♫

218
00:16:44,870 --> 00:16:46,230
Hello.

219
00:16:46,230 --> 00:16:49,330
Why didn't you answer my calls or reply to my messages?

220
00:16:50,630 --> 00:16:54,209
No, I just got home and I've had a lot to do.

221
00:16:54,230 --> 00:16:58,269
Besides, I'm not obliged to reply to your messages, am I?

222
00:16:59,110 --> 00:17:00,750
What did you say?

223
00:17:02,030 --> 00:17:03,570
Nothing.

224
00:17:03,570 --> 00:17:06,700
Mr. Zhou, what can I help you with?

225
00:17:09,790 --> 00:17:11,830
It's 12:00 now.

226
00:17:11,830 --> 00:17:15,530
Chu Li, happy new year.

227
00:17:15,530 --> 00:17:17,219
Happy new year.

228
00:17:19,790 --> 00:17:21,490
- Mr. Zhou... <br> - I'm sorry.

229
00:17:22,660 --> 00:17:24,310
What did you say?

230
00:17:26,060 --> 00:17:29,730
I said I'm sorry. I shouldn't have yelled at you that morning.

231
00:17:29,750 --> 00:17:32,310
I shouldn't have done that.

232
00:17:37,730 --> 00:17:39,730
Are you still there?

233
00:17:40,950 --> 00:17:43,280
I am, I am.

234
00:17:43,280 --> 00:17:45,290
I'm just a little shocked...

235
00:17:45,990 --> 00:17:49,369
to hear the word sorry coming out of your mouth.

236
00:17:52,470 --> 00:17:54,210
I am a little shocked, too.

237
00:17:57,050 --> 00:17:59,409
Okay, I forgive you.

238
00:17:59,409 --> 00:18:00,930
Really?

239
00:18:02,550 --> 00:18:08,529
I know that everyone has a part of themselves that they don't want others to touch.

240
00:18:08,529 --> 00:18:10,169
<i>[I can wait.]</i>

241
00:18:10,169 --> 00:18:13,049
I can wait until you are willing to let me know that part of you.

242
00:18:14,270 --> 00:18:15,890
Chu Li,

243
00:18:16,780 --> 00:18:19,219
about that morning, actually I...

244
00:18:19,220 --> 00:18:21,389
<i>Instead of watching the Spring Festival Gala with us, what are you doing in your room?</i>

245
00:18:21,389 --> 00:18:23,619
I am coming.

246
00:18:23,620 --> 00:18:25,610
I am on a call.

247
00:18:25,610 --> 00:18:29,489
- Hello, Mr. Zhou, you were saying? <br> - I said...

248
00:18:29,489 --> 00:18:32,630
<i>And pick out your clothes for tomorrow's blind date.</i>

249
00:18:34,030 --> 00:18:35,569
Okay.

250
00:18:35,569 --> 00:18:36,380
<i>What?</i>

251
00:18:36,380 --> 00:18:37,940
Blind date?

252
00:18:39,030 --> 00:18:39,930
<i>You just got home,</i>

253
00:18:39,930 --> 00:18:41,770
and you are going on a blind date already?

254
00:18:41,770 --> 00:18:44,890
- You... <br> - Do you have to get so worked up?

255
00:18:44,890 --> 00:18:47,309
How can I not? You are going on a blind date.

256
00:18:47,309 --> 00:18:49,449
<i>What era we are in now? You are still going on blind dates?</i>

257
00:18:49,449 --> 00:18:51,660
People these days pursue free love.

258
00:18:52,470 --> 00:18:57,269
Mr. Zhou Chuan, do you not want me to go on a blind date?

259
00:18:58,990 --> 00:19:00,610
I...

260
00:19:00,610 --> 00:19:03,509
It's not like you won't go if I don't want you to go.

261
00:19:04,430 --> 00:19:07,469
If you don't want me to go, I won't go.

262
00:19:08,470 --> 00:19:10,110
Don't go then.

263
00:19:11,380 --> 00:19:12,660
Bye-bye.

264
00:19:44,450 --> 00:19:46,689
<i>Chief Yu, happy new year.</i>

265
00:19:46,689 --> 00:19:49,969
Why are you still playing with your phone on New Year's Eve?

266
00:19:51,190 --> 00:19:53,495
My colleague sent me New Year greetings.

267
00:19:57,430 --> 00:20:01,389
Mom, why don't I take him back to the room?

268
00:20:01,870 --> 00:20:03,569
Isn't he doing fine sleeping here?

269
00:20:03,569 --> 00:20:06,089
He will catch a cold if he sleeps here. It's cold out there.

270
00:20:06,089 --> 00:20:07,870
I will take him inside then.

271
00:20:14,300 --> 00:20:17,249
Why did you have to upset my mom?

272
00:20:17,249 --> 00:20:18,889
She has been cooking all day.

273
00:20:18,889 --> 00:20:21,389
She made us so many dishes by herself.

274
00:20:21,390 --> 00:20:23,990
How come she didn't even get a simple thank you at the end?

275
00:20:23,990 --> 00:20:26,369
I didn't mean to upset her.

276
00:20:26,369 --> 00:20:28,409
I'd booked a restaurant for New Year's Eve dinner,

277
00:20:28,409 --> 00:20:30,369
but she insisted on eating at home.

278
00:20:30,369 --> 00:20:32,670
Can you call it a New Year's Eve dinner if you eat out?

279
00:20:33,670 --> 00:20:36,929
It's fine that most of the time you don't cook because you are too busy,

280
00:20:36,929 --> 00:20:39,229
but it's New Year's Eve, and you still want to eat out?

281
00:20:39,229 --> 00:20:41,100
I don't want to argue with you now.

282
00:20:41,100 --> 00:20:44,850
By the way, I promised my mom that I will bring Qiu Qiu to visit her on the second day of the Chinese New Year.

283
00:20:44,850 --> 00:20:47,089
My mother came all the way to spend the festival with us,

284
00:20:47,089 --> 00:20:49,560
and you are leaving with our son the second day?

285
00:20:49,560 --> 00:20:52,840
Does it sound right to not visit my family for the New Year?

286
00:20:52,840 --> 00:20:55,139
I've booked us a flight to Sanya on the third day of the festival.

287
00:20:55,140 --> 00:20:57,609
The three of us, together with my mom, are going to spend a few days there.

288
00:20:57,609 --> 00:20:58,769
We will come back on the seventh day of the festival.

289
00:20:58,769 --> 00:21:00,419
What do you mean by you booked a flight?

290
00:21:00,420 --> 00:21:02,329
Why didn't you discuss it with me first?

291
00:21:02,329 --> 00:21:04,049
Can we still go if I had discussed it with you?

292
00:21:04,049 --> 00:21:05,249
Think about it.

293
00:21:05,249 --> 00:21:07,239
Since Qiu Qiu was born,

294
00:21:07,239 --> 00:21:09,849
tell me one time we didn't cancel our trip

295
00:21:09,849 --> 00:21:12,010
because you were busy at work.

296
00:21:15,150 --> 00:21:18,069
The seventh day is not good for me. I have a lot to do in my office.

297
00:21:19,190 --> 00:21:20,659
It's your choice.

298
00:21:20,660 --> 00:21:23,789
If you can't go, I will just bring our son and Mom with me.

299
00:21:34,100 --> 00:21:36,350
<i>[Suo Heng: I am Suo Heng.]</i>

300
00:21:40,160 --> 00:21:45,170
<i>[Happy new year.]</i>

301
00:21:49,690 --> 00:21:51,179
<i>[WeChat Moments]</i>

302
00:21:51,180 --> 00:21:52,719
<i>[Suo Heng: New day, new year, and a new beginning.]</i>

303
00:21:52,720 --> 00:21:55,230
<i>[Suo Heng: Words are my love and passion, I will never give up.]</i>

304
00:21:58,600 --> 00:22:00,560
<i>[Like]</i>

305
00:22:13,920 --> 00:22:16,649
<i>[Jin Yu: Happy new year.] <br> [Chu Li: Happy new year.]</i>

306
00:22:26,110 --> 00:22:29,030
<i>[Jiang Yucheng]</i>

307
00:22:57,000 --> 00:22:58,200
Hello.

308
00:22:58,850 --> 00:23:01,010
It's snowing.

309
00:23:03,810 --> 00:23:08,569
I wished you already before, but I want to wish you again.

310
00:23:08,569 --> 00:23:10,670
Happy new year.

311
00:23:12,150 --> 00:23:13,670
Happy New Year.

312
00:23:17,270 --> 00:23:19,710
That's all I want to say. Bye.

313
00:23:20,850 --> 00:23:22,270
You've got a cold?

314
00:23:24,170 --> 00:23:26,390
No, I am fine.

315
00:23:27,490 --> 00:23:29,850
But listen to your voice.

316
00:23:29,850 --> 00:23:32,870
You didn't go to Ms. Liu's place either, did you?

317
00:23:32,870 --> 00:23:34,410
No...

318
00:23:34,410 --> 00:23:36,950
I don't want to infect her.

319
00:23:39,170 --> 00:23:41,270
So, you're alone at home now?

320
00:23:43,050 --> 00:23:46,759
Yes, I am enjoying a rare quiet moment.

321
00:23:46,759 --> 00:23:50,270
<i>Okay. Take care.</i>

322
00:23:51,490 --> 00:23:52,660
I will.

323
00:23:54,350 --> 00:23:55,480
Okay.

324
00:23:55,480 --> 00:23:57,570
Rest well.

325
00:23:57,570 --> 00:23:58,750
Bye-bye.

326
00:24:04,890 --> 00:24:06,500
I am hanging up now.

327
00:24:28,590 --> 00:24:30,230
<i>[Jiang Yucheng] <br> Remember to take some medicine.</i>

328
00:24:45,950 --> 00:24:49,040
It's so pretty.

329
00:24:58,920 --> 00:25:00,500
<i>[My thoughts at the moment.]</i>

330
00:25:03,790 --> 00:25:04,650
<i>[Sent]</i>

331
00:25:04,650 --> 00:25:06,369
<i>Chu Li, breakfast is ready.</i>

332
00:25:06,369 --> 00:25:08,410
Coming.

333
00:25:10,490 --> 00:25:11,560
I've got you two bowls.

334
00:25:11,560 --> 00:25:12,950
I brought you two bowls.

335
00:25:14,570 --> 00:25:15,530
Try it.

336
00:25:15,530 --> 00:25:17,710
Thank you for the new clothes, Mom.

337
00:25:17,710 --> 00:25:20,610
It's so pretty.

338
00:25:23,930 --> 00:25:27,769
About the blind date this afternoon, can I skip it?

339
00:25:27,769 --> 00:25:29,550
No.

340
00:25:30,290 --> 00:25:31,709
Hand me the bowl.

341
00:25:31,710 --> 00:25:33,770
But I reall...

342
00:25:33,770 --> 00:25:35,429
I don't care if you're real or fake,

343
00:25:35,430 --> 00:25:38,029
steamed, boiled or braised, you're going!

344
00:25:38,029 --> 00:25:41,549
Or else, what am I going to tell the matchmaker.

345
00:25:41,549 --> 00:25:44,020
It's at 5:00 p.m, don't be late.

346
00:25:47,600 --> 00:25:49,250
Zhou Chuan, what's your problem?

347
00:25:49,250 --> 00:25:51,889
Let me tell you. I put up with you the other day.

348
00:25:51,889 --> 00:25:54,369
Today is the first day of the festival.

349
00:25:54,369 --> 00:25:55,760
At 6:00 a.m.

350
00:25:55,760 --> 00:25:57,960
You started calling me at 6:00 a.m.

351
00:25:57,960 --> 00:25:58,970
What the heck do you want?

352
00:25:58,970 --> 00:26:01,689
I just couldn't wait to give you my Chinese New Year greetings.

353
00:26:01,689 --> 00:26:03,310
I...

354
00:26:03,310 --> 00:26:04,849
Thanks a lot. Don't call me again.

355
00:26:04,849 --> 00:26:07,690
Since you are here, do you know how hard it was

356
00:26:07,690 --> 00:26:10,000
to find a shop that is open on the first day of Chinese New Year?

357
00:26:18,170 --> 00:26:19,800
You've ordered my food for me?

358
00:26:22,410 --> 00:26:24,860
Lay it out, what nasty thing is on your mind?

359
00:26:27,730 --> 00:26:29,830
My male lead and female lead...

360
00:26:31,650 --> 00:26:33,270
have worked it out.

361
00:26:33,270 --> 00:26:35,250
You are together now?

362
00:26:35,250 --> 00:26:40,129
Close enough. Still needs a perfect timing.

363
00:26:40,129 --> 00:26:42,080
Why does a love confession need timing?

364
00:26:42,080 --> 00:26:44,210
Isn't that in a word just a thing?

365
00:26:44,210 --> 00:26:46,039
You are so vulgar.

366
00:26:46,039 --> 00:26:47,900
Such things can't just be said.

367
00:26:47,900 --> 00:26:49,710
It needs to be done sophisticatedly.

368
00:26:50,410 --> 00:26:52,270
Sophisticatedly like how?

369
00:26:53,170 --> 00:26:54,450
It's like a love letter.

370
00:26:54,450 --> 00:26:57,670
If you simply write "I like you," it's too crude.

371
00:26:57,670 --> 00:27:00,170
You need to let her receive the love letter in a sophisticated way.

372
00:27:00,170 --> 00:27:02,570
This is called tacit understanding.

373
00:27:02,570 --> 00:27:04,150
Do you get it?

374
00:27:05,150 --> 00:27:07,050
Whether I get it or not doesn't matter.

375
00:27:07,050 --> 00:27:11,970
But in my experience, most girls don't get it.

376
00:27:11,970 --> 00:27:16,030
My male lead and female lead are nothing like a vulgar person like you.

377
00:27:19,450 --> 00:27:22,120
So, how are you going to deliver your love letter?

378
00:27:22,120 --> 00:27:26,830
I... I am still contemplating.

379
00:27:28,330 --> 00:27:30,050
You are dilly-dallying.

380
00:27:30,050 --> 00:27:33,340
Be careful that someone may snatch the female lead away.

381
00:27:33,340 --> 00:27:35,990
How is that possible?

382
00:27:35,990 --> 00:27:40,469
The female lead has turned down a blind date for the male lead.

383
00:27:41,410 --> 00:27:42,930
Are you that confident?

384
00:27:42,930 --> 00:27:44,899
Careful that things may go sideways.

385
00:27:44,900 --> 00:27:46,609
That's impossible. I've got it all figured out.

386
00:27:46,609 --> 00:27:48,749
After Chinese New Year, the male lead

387
00:27:48,750 --> 00:27:50,609
is going to deliver his thoughtfully written love letter,

388
00:27:50,609 --> 00:27:55,069
and the female lead will be in tears by then.

389
00:27:55,970 --> 00:27:58,820
Chu Li looks quite good in this outfit.

390
00:27:58,820 --> 00:28:00,430
What is it?

391
00:28:01,950 --> 00:28:04,630
New clothes?

392
00:28:04,630 --> 00:28:06,110
Why is she wearing new clothes?

393
00:28:06,110 --> 00:28:08,570
Is she lacking of clothes?

394
00:28:09,930 --> 00:28:12,549
Who is she going to meet in her new clothes?

395
00:28:12,550 --> 00:28:14,560
She can't be going on a blind date, can she?

396
00:28:14,560 --> 00:28:16,470
You jinxed it again.

397
00:28:16,470 --> 00:28:18,890
Some guy is now trying to snatch her from me.

398
00:28:19,730 --> 00:28:21,750
How would I know?

399
00:28:21,750 --> 00:28:23,890
Besides, it's normal to wear new clothes on Chinese New Year.

400
00:28:23,890 --> 00:28:25,670
Everyone does it.

401
00:28:28,750 --> 00:28:31,290
Not me.

402
00:28:31,290 --> 00:28:34,129
We are grown up now. Wearing new clothes on Chinese New Year?

403
00:28:34,129 --> 00:28:35,740
What? Like you can't buy new clothes at other times?

404
00:28:35,740 --> 00:28:37,150
Why must you wear them during a festival only?

405
00:28:41,110 --> 00:28:43,800
Do you think I should go see her?

406
00:28:45,290 --> 00:28:47,369
Do you think everyone is like you?

407
00:28:47,369 --> 00:28:48,609
- What are you going to say after you see her? <br> - I...

408
00:28:48,609 --> 00:28:51,290
Ask her why she is wearing new clothes?

409
00:28:51,290 --> 00:28:54,470
Can't I give her my Chinese New Year greetings?

410
00:28:54,470 --> 00:28:56,110
I have to go now.

411
00:28:56,110 --> 00:28:57,729
Are you serious right now?

412
00:28:57,729 --> 00:28:59,169
It's the first day of Chinese New Year, man.

413
00:28:59,169 --> 00:29:01,610
Careful that your dad is going to break your leg.

414
00:29:05,250 --> 00:29:08,010
<i>Mr. Zhou, it's true that Chu Li has gone on a blind date.</i>

415
00:29:08,010 --> 00:29:09,909
<i>I've found out the address of their meeting place.</i>

416
00:29:09,910 --> 00:29:12,190
<i>And I've sent it to you.</i>

417
00:29:12,190 --> 00:29:13,760
Thanks.

418
00:29:16,930 --> 00:29:18,649
I'm in finance.

419
00:29:18,649 --> 00:29:20,690
I don't make a lot of money a year,

420
00:29:20,690 --> 00:29:24,810
but I can certainly afford to support a family.

421
00:29:24,810 --> 00:29:27,170
Good to know.

422
00:29:27,170 --> 00:29:28,770
I am not getting any younger.

423
00:29:28,770 --> 00:29:32,590
So, my mom has been urging me to get married next year.

424
00:29:32,609 --> 00:29:34,190
Next year?

425
00:29:34,190 --> 00:29:35,469
It's okay.

426
00:29:35,469 --> 00:29:39,049
If you think next year is too fast, we can postpone it a little bit.

427
00:29:41,890 --> 00:29:44,410
We will see.

428
00:29:47,550 --> 00:29:49,789
I heard that you work for a publishing house.

429
00:29:49,789 --> 00:29:51,710
Do people still buy books these days?

430
00:29:51,710 --> 00:29:54,810
Yes, they do.

431
00:29:54,810 --> 00:29:57,410
Waiter, more water here, please.

432
00:29:57,410 --> 00:29:59,909
It's okay, no need. Don't bother.

433
00:29:59,909 --> 00:30:02,490
It's fine, don't be shy.

434
00:30:02,490 --> 00:30:04,250
And what are you responsible for?

435
00:30:04,250 --> 00:30:05,590
Literary works?

436
00:30:05,590 --> 00:30:07,370
I will check it out sometime.

437
00:30:07,370 --> 00:30:09,829
I am responsible for novels.

438
00:30:09,830 --> 00:30:13,909
If you don't have a preference, you can check out Moonlight Magazine.

439
00:30:13,909 --> 00:30:16,089
You can find many interesting serials there.

440
00:30:16,089 --> 00:30:17,510
Here's your water.

441
00:30:18,430 --> 00:30:20,249
Novels?

442
00:30:20,249 --> 00:30:22,850
I really haven't read one for quite some years.

443
00:30:22,850 --> 00:30:25,100
I think reading novels is a waste of time.

444
00:30:25,100 --> 00:30:27,050
It's not worth my time.

445
00:30:27,050 --> 00:30:28,790
Hey! What are you doing?

446
00:30:28,790 --> 00:30:29,990
Sorry. Sorry.

447
00:30:29,990 --> 00:30:31,790
Watch what you are doing, seriously.

448
00:30:31,790 --> 00:30:34,229
- Sorry. <br> - I think he didn't mean to do it.

449
00:30:34,230 --> 00:30:37,790
Why don't you go clean up in the restroom?

450
00:30:37,790 --> 00:30:39,610
Excuse me.

451
00:30:41,430 --> 00:30:43,370
What are you doing here?

452
00:30:43,370 --> 00:30:45,940
I came to see you going on a blind date.

453
00:30:47,120 --> 00:30:50,870
That man seems nice.

454
00:30:50,870 --> 00:30:52,349
No, no.

455
00:30:52,350 --> 00:30:55,450
I was planning to leave after I finished this meal.

456
00:30:55,450 --> 00:30:57,360
My mom forced me to come.

457
00:30:57,360 --> 00:30:59,670
Excuse me,

458
00:30:59,670 --> 00:31:01,170
sorry for the wait.

459
00:31:04,250 --> 00:31:05,570
Where were we just now?

460
00:31:05,570 --> 00:31:07,590
Novels, right?

461
00:31:08,330 --> 00:31:10,550
Is the e-book version quite costly?

462
00:31:10,550 --> 00:31:13,469
Do you have any internal editions that I can look at?

463
00:31:14,370 --> 00:31:18,019
E-book version? It's not expensive. It's about 10 yuan per copy.

464
00:31:18,019 --> 00:31:20,929
This is not about its price or the money,

465
00:31:20,929 --> 00:31:23,230
buying books is an investment.

466
00:31:23,230 --> 00:31:26,319
I haven't even seen the product yet, so how do I know if it's worth the price?

467
00:31:26,330 --> 00:31:28,329
Am I right...

468
00:31:28,329 --> 00:31:30,210
What are you doing? This is the second time!

469
00:31:30,210 --> 00:31:31,890
I've had enough with you, you know?

470
00:31:31,890 --> 00:31:34,869
I think the worth of it is not determined by the price,

471
00:31:34,869 --> 00:31:36,810
but by the person who reads the book.

472
00:31:36,810 --> 00:31:38,460
What do you think?

473
00:31:39,250 --> 00:31:41,670
What was that supposed to mean? What by the person who reads the book?

474
00:31:41,670 --> 00:31:44,469
I mean, Mr. Chen, I have something to do. I have to go.

475
00:31:44,469 --> 00:31:47,169
And, Mr. Chen, I will get the check.

476
00:31:47,169 --> 00:31:49,789
Wait. What was that supposed to mean? Come back! Come back here.

477
00:31:49,789 --> 00:31:51,109
Is there anyone who can assist me?

478
00:31:51,110 --> 00:31:52,919
What kind of waiter is he?

479
00:31:52,919 --> 00:31:56,249
Slow down, Mr. Zhou. I can't keep up with you.

480
00:31:57,070 --> 00:31:59,410
It's because my mother made a promise to someone else,

481
00:31:59,410 --> 00:32:01,090
there's no other way for me to wriggle out of it.

482
00:32:01,090 --> 00:32:02,800
I didn't do it on purpose.

483
00:32:02,800 --> 00:32:04,790
I think you did it on purpose.

484
00:32:04,790 --> 00:32:06,389
These are new clothes, right?

485
00:32:06,389 --> 00:32:07,900
I haven't seen you wear it before.

486
00:32:07,900 --> 00:32:09,419
My mother bought it for me.

487
00:32:09,420 --> 00:32:11,080
I can't not wear it, can I?

488
00:32:11,080 --> 00:32:12,749
You always have a reason.

489
00:32:12,750 --> 00:32:15,229
It's me who's being heartless and unreasonable, and neglected your feelings.

490
00:32:15,229 --> 00:32:19,769
It's me who drove four hours here to see you and your blind date having a good time.

491
00:32:19,769 --> 00:32:22,190
I am sorry. I know I made a mistake.

492
00:32:22,190 --> 00:32:24,569
No, you didn't. I made a mistake.

493
00:32:24,570 --> 00:32:27,929
I shouldn't have come over to stop you from getting married to a man in finance.

494
00:32:27,929 --> 00:32:29,950
Can you stop speaking in anger?

495
00:32:29,950 --> 00:32:32,709
Look, I even curled my hair on purpose.

496
00:32:32,709 --> 00:32:33,890
Look how ugly I look.

497
00:32:33,890 --> 00:32:37,430
It's not ugly. These little curls are cute.

498
00:32:37,430 --> 00:32:38,410
You are right.

499
00:32:38,410 --> 00:32:40,220
A'Xiang has curly hair like this,

500
00:32:40,220 --> 00:32:42,090
it's cute.

501
00:32:42,090 --> 00:32:44,210
I didn't say A'Xiang is cute.

502
00:32:44,210 --> 00:32:45,619
Not just this,

503
00:32:45,620 --> 00:32:49,929
I had a big fight with my mom yesterday; I cried.

504
00:32:49,929 --> 00:32:52,160
- You cried? <br> - Yes, I did.

505
00:32:53,130 --> 00:32:54,789
I can't trust you anymore.

506
00:32:54,789 --> 00:32:57,069
It's true. You see, you see.

507
00:32:57,069 --> 00:32:58,669
How about I remove my make-up?

508
00:32:58,670 --> 00:33:01,340
My eyes are swollen, look at them.

509
00:33:01,340 --> 00:33:03,950
You even put on make-up?

510
00:33:03,950 --> 00:33:06,849
Well, it's for... Forget it!

511
00:33:06,849 --> 00:33:08,909
Look at the little freckles on my face.

512
00:33:08,909 --> 00:33:12,409
My date wouldn't like me if he saw me like this.

513
00:33:14,830 --> 00:33:18,000
All right, I forgive you.

514
00:33:18,000 --> 00:33:19,890
Really?

515
00:33:19,890 --> 00:33:23,709
But don't do it again. And no more crying.

516
00:33:23,709 --> 00:33:26,330
Absolutely, no next time.

517
00:33:26,330 --> 00:33:30,049
By the way, Mr. Zhou, how did you know I was here?

518
00:33:30,490 --> 00:33:32,220
Take a guess.

519
00:33:37,680 --> 00:33:39,489
Mr. Zhou, I am home.

520
00:33:39,489 --> 00:33:41,330
Off you go.

521
00:33:41,810 --> 00:33:45,770
Would you like to come in?

522
00:33:48,050 --> 00:33:51,809
It's not a good idea to go in empty-handed. Next time.

523
00:33:51,809 --> 00:33:54,810
So, you're just going to go back?

524
00:33:55,750 --> 00:33:57,730
How long will it take to drive back?

525
00:33:57,730 --> 00:33:59,850
Just four hours.

526
00:34:07,650 --> 00:34:10,629
I'm a little tired today. So, it's not a good idea to drive back.

527
00:34:10,629 --> 00:34:13,269
Since I am already here, might as well just stay for one more day.

528
00:34:13,269 --> 00:34:15,719
Really? Really!

529
00:34:15,719 --> 00:34:19,719
Let me tell you. There is so much to eat and so much to do in my hometown.

530
00:34:19,719 --> 00:34:21,269
Wait here! Let me book a hotel room for you right now.

531
00:34:21,269 --> 00:34:24,079
Given your little salary, forget it. Just go in.

532
00:34:24,079 --> 00:34:25,189
Let me book it for you.

533
00:34:25,190 --> 00:34:26,829
Just go in!

534
00:34:26,830 --> 00:34:30,288
- Okay. I will come find you tomorrow. <br> - Okay.

535
00:34:45,410 --> 00:34:46,790
Hello, Mom.

536
00:34:46,790 --> 00:34:49,610
Son, where are you now?

537
00:34:49,610 --> 00:34:52,300
Why aren't you back yet?

538
00:34:52,309 --> 00:34:55,950
I am going away to Zhejiang for two days.

539
00:34:55,950 --> 00:34:58,040
I won't be home for now.

540
00:34:58,048 --> 00:35:00,550
You are in Zhejiang?

541
00:35:04,140 --> 00:35:06,429
What are you doing in Zhejiang on the first day of the festival?

542
00:35:06,430 --> 00:35:08,149
<i>Why didn't you tell us first?</i>

543
00:35:08,150 --> 00:35:11,270
- I've got something going on. <br> - What could you have going on?

544
00:35:11,270 --> 00:35:15,349
Do you still care about us? No sons do this like you do.

545
00:35:15,349 --> 00:35:17,890
<i>I have to go now, bye.</i>

546
00:35:24,310 --> 00:35:28,059
<i>Mr. Zhou, I'm taking you to do something big tomorrow.</i>

547
00:35:57,200 --> 00:35:59,470
Hello, your food is here.

548
00:35:59,970 --> 00:36:02,750
Miss? Miss, what's the matter with you?

549
00:36:02,750 --> 00:36:04,520
Are you okay?

550
00:36:04,520 --> 00:36:07,470
Miss! Wake up!

551
00:36:14,050 --> 00:36:15,269
Hello, hi.

552
00:36:15,269 --> 00:36:18,589
<i>Hello, hi. Is this Mr. Jiang Yucheng?</i>

553
00:36:22,940 --> 00:36:24,910
Hello, Mom.

554
00:36:24,910 --> 00:36:28,130
Something urgent has come up, I'm going back to Shanghai. Tell Dad for me.

555
00:36:28,130 --> 00:36:29,629
<i>Why are you going back all of a sudden?</i>

556
00:36:29,629 --> 00:36:32,629
Mom, I'm driving now. Talk later.

557
00:36:33,830 --> 00:36:36,030
<i>[DeltaHealth]</i>

558
00:36:38,120 --> 00:36:41,619
Nurse, what ward is Gu Baizhi in?

559
00:36:43,620 --> 00:36:45,329
Ward 302.

560
00:36:45,329 --> 00:36:47,110
Thanks.

561
00:38:09,730 --> 00:38:12,709
Relax, you're fine now. We will observe your condition first.

562
00:38:12,709 --> 00:38:16,189
If there is nothing wrong, you can be discharged.

563
00:38:16,189 --> 00:38:18,139
Okay. Thank you, doctor.

564
00:38:18,139 --> 00:38:19,510
Okay.

565
00:38:24,770 --> 00:38:27,890
Are you her family?

566
00:38:27,890 --> 00:38:30,169
No, I'm her friend.

567
00:38:30,169 --> 00:38:32,769
Patients with acute gastroenteritis can't eat these.

568
00:38:32,769 --> 00:38:37,349
We will observe her condition first. If she doesn't vomit, let her have some porridge first.

569
00:38:37,349 --> 00:38:40,689
She is weak now and needs to be looked after.

570
00:38:40,689 --> 00:38:42,790
Okay. Thank you, Doctor.

571
00:38:54,370 --> 00:38:56,810
You didn't take medicine, did you?

572
00:38:56,810 --> 00:39:00,189
How else could a small cold develop into acute gastroenteritis?

573
00:39:00,189 --> 00:39:02,390
How did you know I was in the hospital?

574
00:39:02,390 --> 00:39:06,469
Your emergency contact at this hospital is still me.

575
00:39:07,650 --> 00:39:12,189
Sorry, I forgot to change it. I will change it later.

576
00:39:12,840 --> 00:39:14,670
Leave it.

577
00:39:30,270 --> 00:39:31,950
Are we there?

578
00:39:31,950 --> 00:39:33,650
You are awake.

579
00:39:35,770 --> 00:39:38,410
Isn't this your place?

580
00:39:38,410 --> 00:39:40,130
Come on.

581
00:39:50,450 --> 00:39:52,380
I can manage.

582
00:39:52,810 --> 00:39:55,849
What if you go home by yourself and faint again?

583
00:40:06,450 --> 00:40:08,410
You can let me down now.

584
00:40:08,410 --> 00:40:09,880
Okay.

585
00:40:18,930 --> 00:40:21,250
You can sleep in the room.

586
00:40:21,250 --> 00:40:24,849
I can just sleep on the couch. Just give me a blanket.

587
00:40:25,670 --> 00:40:27,289
What if you catch a cold again?

588
00:40:27,289 --> 00:40:28,770
I won't.

589
00:40:28,770 --> 00:40:31,670
What's your problem? It's not like you've never slept here before?

590
00:40:38,880 --> 00:40:41,949
I will be in the living room. Go and get some sleep.

591
00:40:54,690 --> 00:40:56,690
So, this is...

592
00:40:57,330 --> 00:40:59,690
Keep your voice down.

593
00:41:01,540 --> 00:41:04,830
This is the big thing you were talking about?

594
00:41:04,830 --> 00:41:06,169
This was my high school.

595
00:41:06,169 --> 00:41:09,649
Every day at 12:00 p.m, the security guards will change shifts here.

596
00:41:09,649 --> 00:41:11,879
We have one minute to sneak in.

597
00:41:11,879 --> 00:41:13,730
Sneak in?

598
00:41:13,730 --> 00:41:15,729
Sneak in to revisit the memory of your youth?

599
00:41:15,729 --> 00:41:18,470
No. Sneak in to get something out.

600
00:41:18,470 --> 00:41:20,700
You will see later.

601
00:41:26,830 --> 00:41:30,029
Liu, what's wrong with this walkie-talkie?

602
00:41:30,029 --> 00:41:30,989
<i>The connection is probably weak.</i>

603
00:41:30,989 --> 00:41:33,199
<i>There is some issue with it. Your report yesterday, I have submitted it.</i>

604
00:41:33,199 --> 00:41:35,769
<i>- Is it out of battery? <br> - Yes, probably. I have submitted it yesterday.</i>

605
00:41:35,769 --> 00:41:38,109
<i>Yes, the frequency now is 285.</i>

606
00:41:38,110 --> 00:41:40,689
- Go now. <br> <i>- 28.5</i>

607
00:41:41,870 --> 00:41:44,370
Write this down in the handover book.

608
00:41:49,490 --> 00:41:53,389
The thing I'm looking for is down here.

609
00:41:53,389 --> 00:41:55,770
Digging a hole?

610
00:41:55,770 --> 00:41:58,290
Did you really think of yourself as Er Gou?

611
00:41:58,880 --> 00:42:02,650
Of course not. We are using these.

612
00:42:27,850 --> 00:42:28,919
This is...

613
00:42:28,919 --> 00:42:32,949
This is a short story I wrote when I was in high school.

614
00:42:32,949 --> 00:42:37,829
You didn't expect that, did you? My original dream was to be an author.

615
00:42:43,210 --> 00:42:45,310
It was poorly written, right?

616
00:42:45,310 --> 00:42:48,340
I wrote a lot of short stories like this back then.

617
00:42:48,349 --> 00:42:50,689
I was going to send them all to Yuan Yue Publishing House.

618
00:42:50,689 --> 00:42:54,880
Until I saw Mr. Jiang's "The Disappearing Zoo."

619
00:42:54,880 --> 00:42:57,230
And I thought to myself,

620
00:42:57,230 --> 00:43:01,330
"Oh my, I would never be able to write a novel like this in my life.

621
00:43:01,330 --> 00:43:07,109
How could anyone be so wildly creative and logical at the same time?"

622
00:43:07,109 --> 00:43:11,089
So, I gave up and I became Mr. Jiang's fan.

623
00:43:11,089 --> 00:43:14,969
But I couldn't throw them away, so I buried them here.

624
00:43:14,969 --> 00:43:19,959
You called me here today so that I could listen to you talking about your star-struck journey?

625
00:43:19,959 --> 00:43:25,829
Of course not. I just want to share my past with you.

626
00:43:29,920 --> 00:43:39,920
<i>Timing and Subtitles brought to you by <br>✍🏻📚 My Sweet Writer 💖✍🏻 Team @Viki </i>

627
00:43:44,890 --> 00:43:49,310
♫ <i>I want to hide like a kid who made mistakes</i> ♫

628
00:43:49,310 --> 00:43:54,030
♫ <i>My heart skipped a beat</i> ♫

629
00:43:54,030 --> 00:43:58,120
♫ <i>When you look at me, everything seems so cute</i> ♫

630
00:43:58,120 --> 00:44:02,490
♫ <i>I am the only one feeling strange</i> ♫

631
00:44:02,490 --> 00:44:07,250
♫ <i>I have got a million whys</i> ♫

632
00:44:07,250 --> 00:44:11,720
♫ <i>But I can't tell</i> ♫

633
00:44:11,720 --> 00:44:18,140
♫ <i>I still have my sanity</i> ♫

634
00:44:18,140 --> 00:44:21,020
♫ <i>I fled for a week</i> ♫

635
00:44:21,020 --> 00:44:25,020
♫ <i>You don't seem surprised</i> ♫

636
00:44:25,020 --> 00:44:29,420
♫ <i>Because when you look into my eyes</i> ♫

637
00:44:29,420 --> 00:44:34,370
♫ <i>I have told you a thousand times</i> ♫

638
00:44:34,370 --> 00:44:38,220
♫ <i>The world is on the verge of elimination</i> ♫

639
00:44:38,220 --> 00:44:43,060
♫ <i>Only you are still favored by me</i> ♫

640
00:44:43,060 --> 00:44:47,460
♫ <i>Because when you hold me in your arms</i> ♫

641
00:44:47,460 --> 00:44:52,030
♫ <i>I've never felt so right</i> ♫

642
00:44:52,030 --> 00:44:56,460
♫ <i>If this is not love</i> ♫

643
00:44:56,460 --> 00:45:01,430
♫ <i>What can I tell myself?</i> ♫

644
00:45:16,750 --> 00:45:21,250
♫ <i>Because when you look into my eyes</i> ♫

645
00:45:21,250 --> 00:45:25,960
♫ <i>I have told you a thousand times</i> ♫

646
00:45:26,030 --> 00:45:30,090
♫ <i>You don't have to try to guess</i> ♫

647
00:45:30,090 --> 00:45:34,730
♫ <i>How much I depend on you</i> ♫

648
00:45:34,730 --> 00:45:39,100
♫ <i>Because when you hold me in your arms</i> ♫

649
00:45:39,100 --> 00:45:43,810
♫ <i>I've never felt so right</i> ♫

650
00:45:43,810 --> 00:45:48,020
♫ <i>If this is not love</i> ♫

651
00:45:48,020 --> 00:45:53,060
♫ <i>What can I tell myself?</i> ♫
